Без тени сомнений. Но я ни минуты не был счастлив с ней.
Ale nie byłem ani przez chwilę z nią szczęśliwy.
Огнем, как спирт, без тени Уходит по земле,
Jako błękitny płomień, Przez świat jej dano iść,
Он сексуальный атлетичный и без тени застенчивости.
On jest zmysłowy atletyczny i bez śladów samoświadomości.
Представляю, как вы думаете о переправке золота в Денвер, расчёсывая волосы, и отправляете его без тени сомнения и всякой осмотрительности.
"Moje złoto powinno zostać przeniesione do Denver". Wyobrażam sobie, że tak pani myślała. Może, gdy pani szczotkowała swoje włosy i bez martwienia się o potwierdzenie, czy dokładniejsze badania, wysyła pani to złoto.
Я вызвался быть в расстрельной команде, и исполнил свой долг без тени сожаления.
Zgłosiłem się do plutonu egzekucyjnego i bez wahania spełniłem swój obowiązek.
Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех.
/Jak wiele młodych matek, /które znała. Nie mogłam nie zauważyć fotelika dla dziecka. Masz drugie dziecko?
И без тени сомнения, я знаю, что ты не перерезала провода того аппарата.
I wiem ponad wszelką wątpliwość, że to nie ty przecięłaś kable.
Она говорила это убежденно, без тени обмана.
Powiedziała to z przekonaniem, bez oznak udawania.
Нет, скажу без тени сомнения –...наконец-то я попала по адресу.
Po raz pierwszy w życiu, mogę stwierdzić bez cienia wątpliwości, że jestem w jak najbardziej właściwym miejscu.
Потом я подумал, как я могу знать без тени сомнения что ты не упокоишься с миром после всего?
Ale potem zacząłem się zastanawiać, jak mogę być absolutnie pewny, że po śmierci nie znajdziesz jakiegoś ukojenia?
Знаете, я не великий человек, Мэтью... но я могу сказать, что страх - одна их тех вещей, которая без тени сомнения доказывает, что вы по-настоящему живы.
Nie jestem wspaniały, Matthew... ale mogę ci powiedzieć, że ten strach jest jedną z tych rzeczy, która bez cienia wątpliwości dowodzi, że naprawdę żyjesz.
Знаете, миссис Габриэл, я сомневаюсь, что есть хоть кто-то... ни вы, ни я, ни ваш муж, ни даже этот малыш, когда он подрастет, кто может сказать абсолютно точно, без тени сомнения, по какую сторону линии стоит он сам.
Wie pani, pani Gabriel, nie sądze, żeby był ktokolwiek... ja, pani, pani mąż, nawet ten młodziak jak dorośnie, że moglibyśmy powiedzieć, bez cienia wątpliwości, po jakiej stronie linii się stoi.
Дорогая, я принимаю твою благодарность, и тоже без тени иронии.
Przyjmuję podziękowania, moja droga, również bez śladu ironii.
Без тени сомнения мы знали, что это он, но его отпустили.
Wiedzieliśmy, że on to zrobił bez cienia wątpliwości, ale został uniewinniony.
Мы на улицы выйдем без тени сомненья!
Wyjdźmy na ulice bez wątpliwości w sercach
Так что мы можем заявить без тени сомнения... Леопольдо Пизанелло предпочитает два ломтика поджаренного хлеба.
Więc bez najmniejszych wątpliwości widzimy, że Leopold Pisanello na śniadanie, preferuje dwie kanapki tostowe.
Утром, после того как я высплюсь, плотно позавтракаю и избавлюсь от слежки Пентагона, я докажу, без тени всякого сомнения, что эти события не имеют ничего общего с растущим Юпитером, или любой другой планетой.
Rano, gdy się wyśpię, zjem obfite śniadanie i urwę się spod obserwacji Pentagonu, udowodnię ponad wszelką wątpliwość, że te zdarzenia nie mają nic wspólnego z Jowiszem, ani żadną inną, wschodzącą planetą.
Я могу сказать вам без тени сомнения, эти слова я не писал.
/Bez cienia wątpliwości /mogę powiedzieć, /że nie napisałem /tych słów.
Я гарантирую вам, Мистер Бренд, мы можем доказать, без тени сомнения, что ваша жена захоронила вашу дочь.
Obiecuję panu, panie Brand, że udowodnimy ponad wszelką wątpliwość, iż pana żona zakopała pana córkę.
И я вам это докажу без тени сомнения.
I udowodnię wam to ponad wszelką wątpliwość.
И если ты встанешь между нами, я тебя прикончу без тени сомнения.
Jeśli staniesz między nami, załatwię cię bez mrugnięcia okiem.
Я думаю, что Селеста была бы довольна нашим решением воспользоваться халявными цветами и едой, но не без тени осуждения.
Myślę, że Celeste... Ucieszyłaby się, że wykorzystamy darmowe jedzenie i kiwaty, Może tylko trochę by nas oceniała.
Но чтобы сделать это, я должна убедить департамент, что, без тени сомнения, это работа серийного убийцы.
By to uczynić, muszę przekonać wydział, że bez cienia wątpliwości istnieje seryjny morderca.
Прекратите расследование — я без тени сомнения уничтожу всё, что у вас есть.
Jeśli zamkniesz dochodzenie, bez wahania zniszczę wszystko, co masz.
Джанин Пирро вытеснила его из Нью-Йорка. Я говорю это без тени опасения за свою свободу.
/Jeanine Pirro /przegoniła go z Nowego Jorku i mówię to bez cienia sprzeczności.
Приму ли я лекарство? Без тени сомнения.
Czy zażyłabym pigułkę? Bez mrugnięcia okiem.
Также культ использует как формальные, так и неформальные методики влияния и подчинения, чтобы заставлять своих последователей повиноваться без тени внутренних сомнений и трезвой оценки происходящего.
Co najważniejsze, sekta korzysta zarówno z formalnych, jak i nieformalnych systemów wpływu i kontroli, aby zapewnić posłuszeństwo członków. Nie ma tam miejsca na wewnętrzne spory czy zewnętrzne kontrole.
1.4973888397217s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?